TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Viticulture
CONT

Both the GDC and U-systems are examples of divided canopies - divided to let sunlight in and to avoid shade.

OBS

The terms "double curtain" and "double plane training" were suggested by a research scientist of the Horticultural Research Institute of Ontario.

OBS

The term "double curtain" was suggested by a viticulturist of the Ontario Ministry of Agriculture and Food. According to him, the canopies of foliage extend out vertically from the central plane of the vine.

OBS

Three dimensional vine frames, known for low-density plantings.

Français

Domaine(s)
  • Viticulture
OBS

Pour les vignes à palissage vertical à grand écartement entre les rangs, l'écartement est de l'ordre de 3 m et les bras sont établis entre 0,80 m et 1,50 m.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
DEF

A device for limiting the manifold pressure to a pre-set level.

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2015-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)
DEF

The last event in a chain of events, though not necessarily the proximate cause of what follows.

CONT

Immediate cause. - The last of a series of causes, although not necessarily the proximate cause, of an effect or result.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
OBS

cause immédiate : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2019-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

A portion of a commander's area of operations that is assigned to a subordinate commander to ensure one's own freedom of action in the close and/or support area.

OBS

security area: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Partie de la zone d'opérations d'un commandant qui est assignée à un commandant subordonné pour assurer la liberté d'action de ses forces dans la zone rapprochée ou la zone logistique.

OBS

zone de sécurité : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2000-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
  • Economic Co-operation and Development
  • International Relations
Terme(s)-clé(s)
  • Improved Integrated Framework for Trade Related Assistante for the Least Developed Countries

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur
  • Coopération et développement économiques
  • Relations internationales

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Relations internationales

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2008-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • Police
  • Special-Language Phraseology
OBS

[A command used in] RCMP [Royal Canadian Mounted Police] funeral procedures.

OBS

bearer party -- change formation -- march: term usually written "Bearer Party -- Change Formation -- MARCH!" in Royal Canadian Mounted Police documents when used as procedural term or as an order.

Terme(s)-clé(s)
  • bearer party change formation march

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Police
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Commandement utilisé dans les cérémonies funéraires de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

porteurs pour accueillir -- marche : terme genéralement employé de la façon suivante : «Porteurs : Pour accueillir -- MARCHE!» dans les documents de la Gendarmerie royale du Canada lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement.

Terme(s)-clé(s)
  • porteurs pour accueillir marche

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1992-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2003-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Geophysics
  • Radio Waves
DEF

Record of the time delay (virtual height) of HF echoes from the ionosphere at varying frequencies. Recorded by an ionosonde.

CONT

Ionograms that have never been observed before in topside ionosonde soundings are presented. They were recorded on the onboard ionospheric sounder operated on the MIR manned space station.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Géophysique
  • Ondes radioélectriques
DEF

Résultat graphique des mesures faites par un sondeur ionosphérique, dans lequel le temps écoulé entre l'émission d'une impulsion et le retour de l'écho est présenté en fonction de la fréquence émise.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1986-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :